Статьи

Переводчик в предварительном следствии

В труднодоступной местности, при отсутствии надлежащих средств сообщения, а также в случаях, если производство следственного действия связано с опасностью для жизни и здоровья людей, следственные действия, предусмотренные ч. 1 ст. 170 УПК, могут производиться без участия понятых, о чем в протоколе следственного действия делается соответствующая запись. В этом случае применяются технические средства фиксации его хода и результатов. Если в ходе следственного действия применение технических средств невозможно, то следователь делает в протоколе соответствующую запись. В случае участия понятых следователь перед началом следственного действия в соответствии с ч. 5 ст. 164 УПК разъясняет понятым цель следственного действия, их права и ответственность, предусмотренные ст.

Сам себе адвокат

УПК РФ порядок уголовного судопроизводства на всей территории страны устанавливается УПК РФ, является единым и обязательным для всех судов, органов прокуратуры, предварительного следствия и дознания и всех иных участников уголовного судопроизводства. В свою очередь УПК РФ должен соответствовать законодательным актам более высокого уровня: Конституции РФ и федеральным конституционным законам.В ст. 10 ФКЗ «О судебной системе Российской Федерации» <1, п. 4 ч. 1 ст. 3 ФЗ «О государственном языке Российской Федерации» <2, ст. 18 Закона РФ «О языках народов Российской Федерации» <3, ч. 1 ст. 18 УПК РФ закреплен принцип национального языка уголовного судопроизводства, в соответствии с которым судопроизводство в судах РФ ведется на русском языке и государственном языке республик, входящих в РФ.

52.участие специалиста, переводчика и понятых на предварительном следствии.

УПК РФ переводчик имеет право:задавать вопросы участникам уголовного судопроизводства в целях уточнения перевода;знакомиться с протоколом следственного действия, в котором он участвовал, делать замечания (подлежащие занесению в протокол) по поводу правильности записи перевода;приносить жалобы на действия и решения следователя, прокурора и суда, ограничивающие его права.По правилам ч. 4 ст. 59 УПК РФ переводчик не вправе:осуществлять заведомо неправильный перевод (за это предусмотрена уголовная ответственность по ст. 307 УК РФ);разглашать данные предварительного расследования, ставшие ему известными в связи с участием в производстве по данному делу в качестве переводчика, если он был заранее предупрежден о неразглашении в порядке, установленном ст. 161 УПК РФ (данные действия наказываются по ст. 310 УК РФ);уклоняться от явки по вызовам следователя, прокурора или в суд (за это ст.

Упк рф статья 59. переводчик 

Этого вполне достаточно для понимания сущности выдвинутого подозрения или обвинения и изложения своих доводов против него;2) непредвзятость, незаинтересованность в исходе уголовного дела <1. Необходимо отметить, что не считается нарушением привлечение в качестве переводчика сотрудника правоохранительных органов, что достаточно широко практикуется в следственной деятельности. Важно лишь, чтобы данный сотрудник не принимал участия в пресечении преступления и задержании лица, не владеющего языком судопроизводства, а также не являлся непосредственным начальником должностных лиц, производивших задержание или ведущих расследование.
Сама по себе принадлежность лица к штату правоохранительного органа, в том числе того, сотрудники которого пресекли преступление, не свидетельствует о его заинтересованности в исходе дела; 3) отсутствие совмещения уголовно-процессуальных статусов, т.е.

Участие специалиста, переводчика и понятых на предварительном следствии

В этом случае допускается участие любого из назначенных переводчиков при производстве следственных действий без вынесения дополнительного постановления.Независимо от наличия общей подписки о предупреждении переводчика об уголовной ответственности за заведомо неправильный перевод, взятой одновременно с вынесением постановления о назначении переводчика и действующей на протяжении всего предварительного следствия, в протоколе каждого следственного действия должен быть зафиксирован факт участия переводчика в нем с указанием его фамилии, имени, отчества. Также нужно сделать отметку о разъяснении переводчику его процессуальных прав и предупреждении его об уголовной ответственности по ст. 307 УК РФ за заведомо неправильный перевод.При выполнении переводчиком письменного перевода документов, подлежащих вручению обвиняемому, желательно приобщать копию перевода к материалам уголовного дела.

Последствия непредоставления переводчика в судебное заседание

Переводчик не вправе: 1) осуществлять заведомо неправильный перевод; 2) разглашать данные предварительного расследования, ставшие ему известными в связи с участием в производстве по уголовному делу в качестве переводчика, если он был об этом заранее предупрежден в порядке, установленном статьей 161 настоящего Кодекса; (в ред. Федерального закона от 04.07.2003 N 92-ФЗ) (см. текст в предыдущей редакции) 3) уклоняться от явки по вызовам дознавателя, следователя или в суд. (п. 3 введен Федеральным законом от 04.07.2003 N 92-ФЗ, в ред. Федерального закона от 05.06.2007 N 87-ФЗ) (см. текст в предыдущей редакции) 5.

За заведомо неправильный перевод и разглашение данных предварительного расследования переводчик несет ответственность в соответствии со статьями 307 и 310 Уголовного кодекса Российской Федерации. 6.

9.1. участие переводчика

Вниманиеattention
При таком подходе, по сути, заранее ставятся под сомнение компетентность назначенного переводчика и доказательственное значение следственных действий, произведенных с его участием. Непонятно, почему нельзя сразу назначить переводчиком то лицо, которому будет предъявлена видеозапись следственного действия, вместо того чтобы наделять его контрольными функциями. В уголовном деле могут участвовать несколько переводчиков с одного языка (если они, например, назначены постановлениями последовательно друг за другом по причине невозможности участия переводчика, назначенного ранее, при производстве того или иного следственного действия).

Участие в уголовном деле специалиста, переводчика, понятых

Отметим, что национальность рассматриваемого лица не влечет обязательного назначения переводчика.Не владеющим языком уголовного судопроизводства признается лицо:не понимающее или плохо понимающее разговорную речь на языке уголовного судопроизводства;не умеющее свободно изъясняться на данном языке;не понимающее изложение на языке уголовного судопроизводства фактических обстоятельств, связанных с производством по делу;не понимающее применяемые при производстве по делу специальные термины и их разъяснение в понятной и доступной форме.Степень владения участником процесса языком уголовного судопроизводства должна быть определена следователем непосредственно после появления данного лица в качестве субъекта уголовно-процессуальной деятельности.
Если лицо заявляет, что не понимает русского языка, необходимо выяснить, какой язык является для него родным, на каком он свободно разговаривает и переводчик с какого языка ему требуется;2) допросы родственников, знакомых и сослуживцев участника уголовного судопроизводства;3) приобщение копий документов, подтверждающих обучение в образовательных учреждениях, прохождение военной службы, работу по трудовому договору, на основании которых можно сделать объективные выводы о знании или незнании лицом языка уголовного судопроизводства.Заблаговременное установление названных обстоятельств важно, если лицо вначале подтверждает факт владения языком уголовного судопроизводства, а затем заявляет обратное и требует признания недопустимыми доказательств, полученных без участия переводчика.

Переводчик в предварительном следствии

Ими являются:1) компетентность, понимаемая в данном случае как свободное владение минимум двумя языками: уголовного судопроизводства и тем, которым в достаточной степени владеет участник процесса.Свободное владение языками подразумевает:свободное понимание разговорной речи на обоих языках;умение без посторонней помощи изъясняться на данных языках;умение изложить на обоих языках все фактические обстоятельства, связанные с производством по делу;умение разъяснить применяемые при производстве специальные термины в понятной и доступной форме.Если назначенный следователем переводчик имеет специальное образование и стаж работы переводчиком, рекомендуется приобщать к материалам уголовного дела копии дипломов и иных документов, подтверждающих указанные факты.Ряд авторов полагают, что к переводчику следует предъявлять повышенные профессиональные требования. Так, В.А.

Переводчик в предварительном следствии и в суде

Важноimportant
В.Ю. СТЕЛЬМАХ Стельмах Владимир Юрьевич — преподаватель кафедры уголовного процесса Уральского юридического института МВД России (г. Екатеринбург). Анализируются законодательные нормы, регламентирующие участие переводчика при производстве предварительного следствия по уголовным делам, и практика их применения. Автор констатирует, что ряд вопросов, касающихся участия переводчика, в законодательстве урегулирован неполно.

Формулируются выводы относительно того, кого следует считать лицом, не владеющим языком уголовного судопроизводства, общие и специальные требования к переводчику в уголовном процессе, процессуальный порядок назначения и замены переводчика. Анализ судебно-следственной практики свидетельствует, что многие преступления совершаются иностранными гражданами, находящимися в Российской Федерации как на легальных основаниях, так и незаконно.
Инфоinfo
Ему был предоставлен переводчик с таджикского языка А., который после участия в нескольких следственных действиях выехал в служебную командировку в другую область, после чего постановлением следователя переводчиком был назначен Ш., который и обеспечивал перевод при производстве оставшихся следственных и иных процессуальных действий; 2) когда при производстве первоначальных следственных действий участнику уголовного судопроизводства был предоставлен переводчик с одного языка, а в ходе следствия выяснилось, что ему требуется переводчик с другого языка. Данная замена не является отводом, поскольку речь не идет о необъективности или некомпетентности переводчика. Необходимо вынести новое постановление о назначении переводчика с указанием причины замены.

Так, сотрудниками ГУ МВД России по Свердловской области за незаконный сбыт наркотических средств в особо крупном размере был задержан М.

Вам также может понравиться...

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *